會址:104台北市南京東路三段215號10樓
電話:02-27122836 傳真:02-27174593

《回首頁》
《回台灣之窗》
《吳三連台灣史料基金會》
《Taiwan News》
 ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●



國姓爺的歷史與傳說
Koxinga: History and the legends

戴寶村/Tai Pao-tsun
(中央大學歷史系教授)
(Professor, History Department, National Central University )

2001-04-30


A portrait of Koxinga

在台灣歷史上,鄭成功是第一個建立漢人
政權的領袖。雖然他來台灣短短不到半年
即生病去世,鄭氏政權亦不過二十幾年,
但鄭成功並不因政治上的失敗而被納入流
寇之輩。相反的,在台灣的民間傳說裡,
他的一舉一動、為人處世都被描繪成聖蹟
,供奉鄭成功的廟宇遍佈台灣,台灣人已
將鄭成功當成共同開拓台灣的始祖。本週
邀請中央大學歷史系教授戴寶村執筆暢談
這位台灣歷史中的傳奇人物。

Koxinga (Zheng Chenggong) was the first Han
Chinese leader to hold political power in the
history of Taiwan. Although he died less than a
year after his arrival in Taiwan, and the rule
of the Cheng family lasted only 12 years,
Koxinga was not categorized as a roving bandit
because of political failure. On the contrary,
in Taiwanese folk legend, his every action and
interaction with others has been depicted as
that of a saint or a sage, and temples havebeen
consecrated to him all over Taiwan. The people
of Taiwan see Koxinga as the original ancestor
who developed Taiwan. This week, we have invited
Professor Tai Pao-tsun from the history
department at National Central University to
tell us about this legendary figure in Taiwanese
history.

340年前的1661年4月30日,鄭成功統率的
軍隊在台南鹿耳門登陸,圍困荷蘭人九個
月之後,逼迫其離開殖民統治達38年之久
的台灣,鄭成功想利用台灣為基地與清帝
國對抗,不過在1662年即生病去世,東寧
王國由其子鄭經繼承,到第三代的鄭克塽
於1683年被清將施琅所敗降清而滅亡,鄭
成功在台時間雖短,卻留下極多的故事與
傳說。

340 years ago, on April 30, 1661, Koxinga lead armed
forces ashore to Luerhmen, Tainan, and besieged the
Dutch for nine months, and then forced them out of
Taiwan, which they had ruled for 38 years. Koxinga
wanted to use Taiwan as a base for his resistance
against the Qing empire, but in 1662, he suddenly
fell ill and died, and his kingdom of Tung-ning was
inherited by his son, Zheng Qing, and then by the
third generation, his grandson, Zheng Keshuang, who
was defeated and overthrown in 1683 by a Qing general
named Shi Lang. Although Koxinga's time in Taiwan
was short, he left behind many stories and legends.

出身與教育

鄭成功(1624-1662)是福建泉州府南安
縣人,父親鄭芝龍(1600-1661)是一個
海商兼海盜的人物,曾於1622年與顏思齊
來過台灣北港,也和日本平戶有商業貿易
往來,因此曾娶日本女子田川松為妻。16
24年鄭成功出生,出生地的海濱仍有「兒
誕石」的史蹟。鄭成功由母親田川氏獨力
撫養至七歲,對其人格發展應有所影響,
1630年鄭芝龍將他帶回南安教養,因受限
於日本禁止女人離境的規定,故田川氏並
未隨行,鄭芝龍延聘儒士教育鄭成功,以
便爭取科考功名。

Family background and education

Zheng Chenggong's (1624-1662) hometown was Nan'an,
in Quanzhou, Fujian, and his father, Zheng Zhilong
(1600-1661) was a maritime merchant and pirate, who
in 1622 came to Peikang in Taiwan with Yan Siqi,
and often went to Hirato in Japan to trade. As a
consequence of this last connection, he married a
Japanese woman by the name of Tamura Matsu. In 1624,
Zheng Chenggong' was born. The coastal area where he
was born still has a relic called the "childbirth
stone." Zheng Chenggong''s mother, Tamura, raised
him on her own until he was seven, and had great
influence on the development of his personality.
In 1630, Zheng Zhilong took him back to Nan'an for
his education. Because women were forbidden from
leaving Japan, Tamura was unable to accompany him.
Zheng Zhilong engaged Confucian scholars to educate
Zheng Chenggong, so that he might be able to pass
the imperial examinations.

國姓爺名字的由來

1644年明朝帝國滅亡,東南沿海地區陸續
有福王、唐王、魯王、桂王等力圖抵抗以
延續明帝國政權,唐王的勢力在福州,受
到鄭芝龍的支持,又因唐王無男嗣,鄭芝
龍乃安排鄭成功為唐王效力,帶有他日可
取而代之的謀略,唐王亦需要鄭家的支持
,將皇室的朱姓賜給鄭成功,所以一般民
間稱呼鄭成功為「國姓爺」。

The origin of the name "Koxinga"

The Ming empire fell in 1644, but the coastal
areas of the southeast, princes such as Prince
Fu, Prince Tang, Prince Lu and Prince Gui,
endeavored to fight back and prolong the
political power of the Ming empire. Prince Tang
had influence in Fuzhou, and received the
support of Zheng Zhilong, and since Prince Tang
had no sons to succeed him, Zheng Zhilong
arranged for Zheng Chenggong to serve him, and
so he became known as "Guo-xing-ye," which means
"lord of the royal surname." [The Dutch later
romanized the name as Koxinga]

父子理念不同,分道揚鑣

鄭芝龍並非誠心助唐王抗清,反而藉擁立
有功作威作福,1646年清軍攻入福建,唐
王被俘後死亡,鄭芝龍見南明無法成事而
投降清朝,鄭成功曾與他苦勸論辯,仍無
法改變其父親的投機行為,終於分道揚鑣
各行其是。不久清軍攻入南安,闊別十多
年後才從平戶前來團聚的母親田川氏受辱
被殺,益發讓鄭成功對清朝產生不共戴天
之仇恨,於是以廈門、金門為根據地,支
持桂王(永曆帝)並接受其所冊封的「延
平郡王」名號,在福建、廣東、浙江沿海
與清軍作戰。

Father and son have different ideas and part company

Zheng Zhilong did not put his heart and soul into
helping Prince Tang resist the Qing, instead he used
his position and achievements to throw his weight around,
and in 1646, the Qing army attacked Fujian and Prince
Tang was taken prisoner and died. Zheng Zhilong saw that
the Southern Ming had no way of succeeding, and
surrendered to the Qing court. Koxinga had argued long
and hard with his father, but it was impossible to get
him to change his opportunistic behavior, and in the end
they parted company, each going his own way. Not long
afterwards, Qing troops attacked Nan'an. Koxinga's mother
Tamura, from whom he had been separated for more than 10
years, finally came over from Hirato, but was raped and
killed, which made Koxinga all the more implacable and
bent on revenge towards the Qing court. Thereupon,
taking Xiamen and Jinmen (Amoy and Quemoy) as his bases,
he supported Prince Gui (Emperor Yongli), received from
him the title of "Prince of Yanping Prefecture," and
waged war against the Qing army in the coastal regions
of Fujian, Guangdong and Zhejiang.

The last Dutch governor, Frederick
Coijett, surrenders to Koxinga

1658年5 月鄭成功統帥17萬水陸軍北上,
擬進攻南京,然因與長江流域的張煌言無
法全力合作作戰,清軍守城拒戰,鄭軍缺
乏糧食補給,終而無功南返廈門。鄭成功
認為單以金、廈難以長久抗清,加上清廷
採取海禁政策,阻斷鄭軍的經貿財源,而
鄭家原來就與台灣的荷蘭有過貿易往來,
加上在台為荷人作事的何斌投奔至廈門,
提供台南的軍情、地理形勢給鄭成功,於
是接受參軍陳永華的建議,決定揮軍攻取
台灣。

In May 1658, Koxinga commanded 170,000 amphibious
troops on a campaign to the north, and planned to
attack Nanjing, but because he was unable
collaborate with Zhang Huangyan from the Yangtze
River Basin and wage war with full force, the Qing
army defended the city and prevented war. Koxinga's
army did not have enough food to feed itself, so
ultimately Koxinga did not attack Nanjing but
instead returned to Xiamen. Koxinga thought that
with only Xiamen and Jinmen, it would be difficult
to resist the Qing in the long term, and on top of
this, the Qing court was using a policy of banning
maritime trade, which blocked financial resources
from trading for Koxinga's army. Koxinga's family
had traded with the Dutch in Taiwan in the past,
and a man named He Bin, who worked for the Dutch
in Taiwan, had come to Xiamen to seek shelter. He
Bin apprised Koxinga of the military situation in
Tainan, and gave him information about the
geographical topography, whereupon Koxinga accepted
military staff office Chen Yonghua's suggestion that
he mobilize his army to capture Taiwan.

建立台灣歷史上第一個漢人政權

1661年4月底鄭成功率領約400艘戰艦2萬5
千人的軍隊,由廈門經澎湖進攻台灣,30
日上午鄭軍在今台南鹿耳門登陸,民間傳
言鄭成功登陸之前曾因糧食不足,又受困
沙洲登陸不易,乃在船頭焚香禱告媽祖,
結果真的潮水大漲,鄭軍順利登陸,後來
在登陸地點建廟奉祀媽祖,結果因為台南
海岸地形變化激烈,土城子和南邊的顯宮
裡兩地都有規模宏大歷史悠久的媽祖廟,
兩地還曾為了那一地點是真正鄭成功的登
陸地點而引發長期的爭論。

Establishing the first Han Chinese political rule
in Taiwan's history

In April 1661, Koxinga led around 400 warships and
25,000 troops from Xiamen via Penghu (the Pescadores)
to attack Taiwan, and in the morning of April 30,
Koxinga's army landed at what is now Luerhmen in
Tainan. Folk legend tells that before Koxinga came
ashore, because they had run out of food, and since
sandbanks were making it difficult to come to shore,
Koxinga stood on the bow of his ship and burned
incense to Matzu. As a result, the tide swelled
and Koxinga's army was able to come ashore smoothly.
Later on, Koxinga built a temple which he dedicated
to Matzu on the spot where he had landed. The
topography of the coast at Tainan has changed
dramatically, so although Tuchengtsu and Hsienkungli,
to the south both have large Matzu temples with long
histories, which of them is genuinely at the spot
where Koxinga came ashore has long been a topic of
debate.

鄭軍登陸後即圍困荷蘭人,經過數次攻防
戰及書信往來,至1662年1 月底荷人決議
和談投降,2月1日雙方簽訂合約,荷方留
下在熱蘭遮城的物資財貨,私人財物及生
活物品則可以攜離,官員、軍隊、平民均
可自由安全離台,2月9日荷蘭末代總督揆
一交出城鑰,率領2 千人的船隊返航巴達
維亞,即雅加達,結束荷蘭在台灣38年的
殖民統治,台灣歷史上第一個漢人政權正
式建立。

After Koxinga's troops landed, they immediately besieged
the Dutch, and after numerous attacks, defenses and
exchanges of written communication, at the end of
January 1662, the Dutch resolved to negotiate and
surrender. On February 1, both sides signed a treaty.
The Dutch left the goods and property behind at Fort
Zeelandia, but all officials, soldiers and ordinary
people were free to leave Taiwan, with their personal
belongings and supplies. On February 9, the last Dutch
governor, Frederick Coijett, handed over the keys to
the fort, and led two thousand people back, by sea,
to Batavia (modern-day Jakarta), thereby ending 38
years of Dutch colonial rule in Taiwan, and formally
establishing the first Han Chinese political rule in
the history of Taiwan.

Koxinga's troops marching on fort
Zeelandia (rare Dutch Illustration,
1669)

死因眾說紛紜

荷蘭人在2月初離台而鄭成功在6月底即亡
故,關於他的死因說法很多,有謂他因16
58年的南京之役挫敗,1662年初桂王被叛
將吳三桂俘虜殺害,而且他個性燥烈對屬
下嚴峻,受挑撥而叛離者多,加上菲律賓
誤傳鄭成功將進取菲律賓,當地華人將作
內應,引起西班牙人屠殺華人之慘事,令
他難以釋懷。另外其父鄭芝龍因鄭成功反
清而被流放東北,1661年底被殺於北京,
清廷甚至派人破壞其先人祖墳,讓他悲憤
異常。而鄭成功東來台灣後由長子鄭經監
守廈門,鄭經與其弟之乳母陳氏有不倫之
情,甚至生下一子,鄭成功大怒視為不可
赦之亂倫行為,命部將前往廈門殺鄭經及
陳氏母子,部將竟然抗命不從,讓他痛心
憤怒,以致生病而亡故,事實上真正的死
因應是罹患瘧疾所致,因台灣過去傳染病
盛行,瘧疾奪人性命無數,鄭成功壯年早
逝,瘧疾應是決定性的奪命殺手,前述的
國事、家事背景原因無非是要強化「民族
英雄」的神聖面貌而已。

Opinions divided on the cause of death

The Dutch left Taiwan at the beginning of February, and
Koxinga died at the end of June. There are many different
explanations concerning his death, some say that it was
because of his defeat at Nanjing in 1658, at the
beginning of 1662, Prince Gui was betrayed by Wu Sangui,
taken prisoner and killed, or because Koxinga's
personality was harsh, and he was severe with his
inferiors, and so many of his army deserted him. There
is also the explanation that a false rumor reached the
Philippines, that Koxinga was going to invade and take
the Philippines, and local Chinese were acting as plants,
which brought about a tragic massacre of Chinese people
by the Spanish, and this made it hard for Koxinga to put
his mind at rest. There's also the fact that his father,
Zheng Zhilong, was sent into exile in the northeast,
because his son had rebelled against the Qing, and at the
end of 1661, he was put to death in Beijing, and the Qing
court even sent people to desecrate his family's ancestral
graves, all of which made Koxinga extremely upset and
indignant. After Koxinga arrived in Taiwan, he left his
eldest son, Zheng Jing, to guard Xiamen. Zheng Jing had
an affair with his younger brother's wet nurse, a woman
by the name of Chen, and this liaison produced a son.
Koxinga was furious, and considered this behavior
unpardonable, and he ordered an officer to go to Xiamen
and kill this child. The officer unexpectedly disobeyed
these orders, causing Koxinga great distress and anger,
with the result that he fell ill and died. In actual fact,
the real cause of his death was most likely contraction of
malaria, because the Taiwan of those days was rife with
contagious diseases, and malaria claimed countless lives.
Koxinga died in his prime, and malaria must have been the
fateful hand of death which took his life. The other
stories described above are simply the exaggerated legends
of a folk hero.

神化了的人物:有關鄭成功的傳說

鄭成功在台灣已變成為神聖化的歷史人物
,因此各地有不同的傳說,如有他吃過的
魚與螺,被稱作「國聖魚」、「國聖螺」
,南投縣有國姓鄉。台中縣的草屯鎮傳說
是鄭成功的軍隊行軍經過,因雨天軍隊休
息時將草鞋上所粘的泥土敲抖下來堆成「
草鞋墩」。台中大甲鎮的鐵砧山上有劍井
,傳說是鄭軍行軍經過缺水飲用,鄭成功
拔劍刺地成井冒出甘泉。另說台北鶯歌鎮
的鶯歌石是因鄭軍行經該處,有老鷹吞雲
吐霧作怪,結果被炮轟死而化為石頭,在
三峽則變成為一座「鳶山」。基隆市的仙
洞也有流傳山洞會自動流出白米供應鄭軍
的糧食,只因取米士兵偷懶將山洞口挖大
,從此不再有米流出的故事。這些神話故
事反映鄭成功帶來漢人移民,台灣人乃將
鄭成功當成共同開拓台灣的始祖,於是稱
呼鄭成功為「開台聖王」,進而奉為神明
來崇拜,台灣總共有63座開台聖王廟,台
南市的「延平郡王祠」就是最具有代表性
的一座。

Deified figure: legends about Koxinga

Koxinga has become a sanctified historical figure in Taiwan,
and so many legends concerning him abound in different places.
For instance, fish and snails that Koxinga ate are called
"Koxing-fish" and "Koxing-snails," and there is a village in
Nantou called "Kuohshing Hsiang" ("Koxing-Village"). In
Tsaotun Township, Taichung County, legend tells that Koxinga's
army passed through that place, and rested a while there
because of rain, and the mud which they shook off their straw
shoes piled up to become the Straw Shoe Mound. At Tachiah in
Taichung, there is a hill called Anvil Hill, with a well
called the Sword Well. Legend says that Koxinga's army passed
by, in need of drinking water, and Koxinga used the point of
his sword to pierce open a well, from which sweet water gushed
forth. In Ying-ko, in Taipei County, there is the Ying-ko Rock.
The story behind this is that Koxinga's army passed through
this place, where there was an old eagle who made mischief. The
eagle was shot by a cannon and was turned into stone, and became
the "Eagle Hill" in Sanhsia. In Keelung there is a Fairy Cave
where, so the story goes, rice flowed out of the cave to feed
Koxinga's army, but the soldiers became lazy and dug deeper into
the cave, and the rice stopped flowing out. These tales reflect
the fact that it was Koxinga who brought the Han Chinese to
Taiwan, and Taiwanese people still see Koxinga as the original
ancestor who opened up Taiwan, which is why he is known as the
"sage king who opened up Taiwan," and worshiped as a deity.
Taiwan has a total of 63 temples devoted to this "sage king,"
the most representative of which is Tainan's "Shrine of the
Prince of Yanping Prefecture."

Edited by Tina Lee/ translated by Elizabeth Hoile
(李美儀編輯/何麗薩翻譯)
TOP